• Derecelendirme: 0/5 - 0 oy
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Captain Tsubasa'daki karakterlerin isimlerinin Roomaji karşılıkları
#1
Bugün biraz detay bir konu hakkında naçizane bildiklerimi aktarmak istiyorum. 

Olabildiğince sade bir şekilde ifade etmek isterim ki Japoncada Hiragana, Katakana, Kanji ve Roomaji olmak üzere 4 alfabe (karakterler) kullanılmaktadır. 

Şimdi örnek olması açısından Tsubasa'yı bu dördü için yazacak olursak,

- 翼 (Kanji)
- つばさ (Hiragana)
- ツバサ (Katakana)
- Tsubasa (Roomaji)

Bugün işte bu son alfabe olan Roomaji ile ilgili biraz bilgi vermek istiyorum. Roomaji kelime anlamıyla Roman Harfleri ya da daha bilindik ifade ile Latin Harfleri demektir. Japonca kelimelerin uluslararası arenada daha anlaşılır kılınması için geliştirilmiş bir tür ortak dil de diyebiliriz. Ancak farklı ülkeler ortak Roomaji karakterlerini kullanmak yerine kelimeleri kendi dillerine göre değiştirmeyi tercih etmekte ve bu da bazen kafa karışıklıklarına neden olabilmektedir. Bu söylediğim şeyin de daha iyi anlaşılması adına yine Tsubasa üzerinden bir örnek daha vereyim,

- 大空 (Kanji)
- おおぞら (Hiragana)
- オオゾラ (Katakana)
- Oozora (Roomaji)

İşte Roomaji ile yazılışı Oozora olan bu kelimeyi kimi zaman Ohzora kimi zaman ise Ozora şeklinde görebilmekteyiz. Esasen en doğrusu elbette Roomaji hali yani Oozora versiyonudur.

Şimdi CT'de sıklıkla bu tür farklı kullanımlara maruz kalan isimlere bakalım,

- Hyuuga (doğru), Hyuga (yanlış)
- Kojirou (doğru), Kojiroo (yanlış), Kojiroh (yanlış)
- Tarou (doğru), Taroo (yanlış), Taroh (yanlış)

örnekleri Jitou, Souda, Ryou vesair uzatmak mümkün ancak sanırım anlatılanlardaki mantığı kavradınız. 

Özetle Japoncasında okunan her karakterin Roomaji karşılığı yazılmaktadır. 

...

Bu konuyu 2015'te bir Japona sorduğumda garipsemişti. Ben ona hangi şekilde yazılması doğru dediğimde aslında hiçbiri doğru değil çünkü hiçbiri Japonca değil, Kanji ve Hiragana/Katagana olanı doğrudur demişti.  Dil Corona salgını öncesinde Japonca hocama sorduğumda ise o da beni teyit ederek Roomaji kullanımı konusunda yukarıda izah ettiğim şekilde benzer şeyler söylemişti.  Mutlu

...

Bu gibi konulara hassasiyet gösteriyor ya da Allah Allah neden bir öyle bir böyle diye merak ediyorsanız umarım bu yazdıklarım akıllardaki soru işaretlerini giderir ve umarım ne demek istediğimi açık, anlaşılır bir biçimde ifade etmeyi başarmışımdır.  Yorgun
  Cevapla
#2
Ben bu konuda Japon arkadaşın gibi düşünüyorum. Özellikle her dilin sesleri farklı olmasından kaynaklı. Japonca ve Türkçe aslında aynı dil ailesinde olmasa bile kuzen dil ailesinde. Fakat Japoncada "L" sesi ve harfi yok biliyoruz ki. Romaji bana göre, globalleşen dünya ile ortak bir nokta bulmak anlayışından kaynaklanıyor. Aynı bizim klavyelerimizde Q W X gibi harflerin olması gibi.

Peki bu isimler nasıl yazılmalı?

Diğer alfabesi farklı olan dillerde olduğu gibi. Mesela Rusça buna bir örnek. Meşhur futbolcu Shevchenko'nun doğru yazılışı kiril alfabesiyle. Sen bunu çevirirken Shevchenko da yazabilirsin, Şevçenko da yazabilirsin. Bu nerede çeviri yapıldığına göre değişir. Önemli olan orjinal haline en yakın sesleri içermesi.

Aynı şey mesela t.A.T.u grubunun vokalistlerinden olan Julia Volkova için de geçerli. Ama Yulya Volkova yazan birine yanlış diyemem.

Bu örneklerde, global olarak baskın dil olan İngilizce hep örnek alınmış durumda. Yine ortak bir paydada buluşmak için.

Konu CT olunca, Ryou yazmak da, Ryo yazmak da, hatta Ryõ yazmak da kişinin kendisine kalmış. Ben yanlış demem. :)
vW758i1.png
  Cevapla
#3
ScoUnk'a katılıyorum ben. Yanlış demek saçma.

Yine de diyorum ki keşke bu mevzu da katı kurallar koyularak kapatılsaydı da karışıklık olmasaydı. Sadece bu konu değil, atıyorum Amane Misa isminin Misa Amane şeklinde yazılması da kafamı karıştırıyor arada.

Ben (şahsen) Taro değil de Tarou şeklinde yazmayı tercih ediyorum. Sebebiyse şu. Taro/Tarou okunuş açısından pek fark etmese de Shuu, You, Kou gibi isimleri Shu, Yo, Ko olarak yazınca garip geliyor. Big Grin
Discord: owarida14#3381
  Cevapla
#4
O Japonların kültürel olayı. Her zaman soy ismi önce söylüyorlar. Fakat yabancı isimlerde sonra söylüyorlar. Çince isimleri de soy isim önce olacak şekilde söylüyorlar ayrıca.
vW758i1.png
  Cevapla


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  Captain Tsubasa Dream Team Japon Banner Part 2 Analiz thursx 1 101 20/06/2020, Saat: 06:31
Son Yorum: Hikaru Matsuyama
  Captain Tsubasa Dream Team En güçlü yetenekler thursx 2 108 20/06/2020, Saat: 02:55
Son Yorum: thursx
  Captain Tsubasa'da en üzüldüğünüz anlar? ScoUnk 4 196 26/05/2020, Saat: 14:02
Son Yorum: ScoUnk
  Captain Tsubasa'da sevmediğiniz şeyler? ScoUnk 2 129 25/05/2020, Saat: 19:15
Son Yorum: ScoUnk
  Tsubasa Türk işi dublaj KepoOpetOzan 2 236 29/04/2020, Saat: 15:31
Son Yorum: KepoOpetOzan

Hızlı Menü:


Konuyu Okuyanlar: 1 Ziyaretçi